翻譯路想要長久,日文譯者王蘊潔(綿羊的譯心譯意)首重「態度」,此書讀完可能有三種情形,受到鼓舞,繼續下去;感到艱難,從此放棄;無所適從 ,游移不定。作者用心良苦,傳授多年來的體會 ,從日常生活談到工作態度,上班族讀一讀,受益不少。
取捨之間:
- 下一个七年你是谁?
每天5个小时,如果你是用来看韩剧、翻网页、聊天,那么7年后,你会变成一个生活的旁观者,你最擅长的就是如数家珍地说起别人的成功和失败,自己身上找不到任何可说的东西。花1分钟想一想,曾经最想做的事情是什么,然后每天去做这件事。7年后,你会发现你已经可以靠这件事出去混饭吃了。
<有點廢,但也不完全廢的文>以前和兩個女兒聊天時說,她們也可以考慮當譯者。因為她們都愛看書,文章寫得都不差,小獅高中讀的是語資班,英文能力還不錯,我可以協助她們提升翻譯能力,至於機會,我認識不少編輯,應該可以順利「擠」進這個行業。倒不是...
Posted by 綿羊的譯心譯意 on 2015年10月4日